Lambertus Julles Halsema Emigration

translation by:
John Ketelaars
and
Brenda van Lier

This document comes to us courtesy of Ian Halsema.
The translation of this document is below the document.



1) Volgnommer
1) Serial Number
6
------
2) Dagteekening en jaar der inschrijving
2) Date and year of the registration
5 July 1862
------
3) Familienaam (Familienaam der vrouw)
3) family name (maiden name)
Halsema
------
4) voornamen (voluit geschreven)
4) first names (full names)
Lambertus
------
5) Geslacht M. (mannelijk) v. (vrouwelijk)
5) Sex: M. (for male) V. (for female)
M
------
6) Betrekking van elken persoon tot het hoofd van het huisgezin. (niet
in te vullen voor afzonderlijke levenden)
6) Relation of every person to the head of the family (do not
complete for single individuals)
id (probably refers to the above: "Niet verwant, in dienst" ="not
related, in service")
------
7) Dagteekening en jaar der geboorte.
7) Date and year of the birth.
19 Nov 1838 (I presume)
------
8) Geboorteplaats (met aanwijzing der provincie voor inboorlingen,
van het
land voor vreemdelingen.
8) Birth place (Natives, state province; aliens, state country)
idem (same as above: Leens, Groningen)
------
9) Burgerlijke staat H. (gehuwd) W. (weduwenstaat) S, (gescheiden van
echt)
Tijdens de inschrijving.
9) Marital status H. (married) W. (widowed) S (separated) At the time
of registration.
not filled out.
------
10) Burgerlijke staat H. (gehuwd) W. (weduwenstaat) S, (gescheiden
van echt)
Verandering en hare Dagtekening.
10) Marital status H. (married) W. (widowed) S (separated) Changes
and the date.
not filled out. The guy below him got married in 1865
------
11) Kerk genootschap. (Elk bepaald op te geven)
11) Religious denomination. (Indicate for each person)
Roman Catholic
------
12) Ambt, Hoofdberoep of Beroep, waarvoor men het hoogst is
aangeslagen.
(Elke soort bepaald aanduiden; voor gepatenteerden in overeenstemming
met
het patent.)
12) Profession, main job or function, which best discribes what one
does.
(Describe each job in agreement with its function)
the women were "dienstmeid", house servants, the men were "landbouwers
knecht", farm helpers.
it is hard to read, but maybe Lambertus was also "bouwknecht", a
shorter word for farm helper

------
13) Huizing. (Straat, gracht, enz. Wijk, huisnommer.)
13) Domicile. (Street, quay, etc.. neighborhood, house number.)
Everyone in the group lived at "A 61 K", whatever that means. They
must be working for the same person?
------
14) Dagteeking en jaar der vestiging in de gemeente.
14) Date and year one moved into the municipality.
probably 10 Jul 1862
------
15) Vorige Woonplaats (met aanwijzing der provincie voor inboorlingen,
van
het land voor vreemdelingen.
15) Previous place of residence (Natives, state province; aliens,
state country)
Leens
------
16) Dagteekening en Jaar van het vertrek uit de Gemeente.
16) Date and year of the departure from the municipality.
28 April 1866
------
17) Waarheen vertrokken. (Gemeente en provincie voor inboorlingen,
het land
voor vreemdelingen.)
17) Place of destination (Natives, state province; aliens, state
country)
North America
------
18) Dagteekening en Jaar van het Overlijden.
18) Date and year of Death
-----
19) Opgaven omtrent het wettig Domicilie.
19) Statements about the legal domicile
----
20) Aanmerkingen
20) Comments
----


Lambertus Julles Halsema Home Page - Site Index - Search - Contact Information - Guestbook
Updated Wednesday, October 11, 2006